Winkelwagen

Altijd hetzelfde lied

Altijd hetzelfde lied

€29,99

Altijd hetzelfde lied

van Gerard Swüste

Beschikbaarheid: Op voorraad

  • Gratis verzending
  • 14 dagen bedenktijd
  • 100% tevredenheid gegarandeerd
Vijfde druk. In hedendaags taalgebruik, met verrassende eigentijdse formuleringen en dicht bij de grondtekst, laat Gerard Swüste de psalmen klinken als de liederen van de mens van altijd, met zijn eeuwige thema's. De meeste psalmen mogen dan meer dan 2500 jaar oud zijn, de mens blijkt sindsdien in wezen niet veel veranderd en de psalmen zijn daarmee nog steeds actueel. Het is altijd hetzelfde lied. In de toelichtingen bij elke psalm worden de diepte en de reikwijdte van deze 'levensliederen' geaccentueerd.

Psalmen komen recht uit het hart. Het hele scala aan gevoelens, van blijdschap, verdriet, hoop en wanhoop, is in deze oeroude liederen terug te vinden. Psalmen zijn daarom 'vroom' te noemen in de Oudnederlandse betekenis van 'moedig'. Ze zijn opstandig, doen openhartig hun beklag bij God, uiten in felle bewoordingen hun mening over een medemens. Ze verwoorden wat een mens in zijn binnenste kan beleven tijdens zijn zoektocht naar gerechtigheid, vrede en geluk.

"Altijd hetzelfde lied" is ook verkrijbaar in een voordelige set samen met Swüstes vertaling van Salomo's wijsheidsboeken: "Uit het leven gegrepen".

Gerard Swüste (1945) studeerde theologie aan de Katholieke Theologische Hogeschool Amsterdam. Hij werkte voor de KRO/RKK, onder andere voor radioprogramma's als Kruispunt Radio, Het Klooster, Echo en het Theater van het Sentiment. Sinds 1976 preekt hij regelmatig in de Amsterdamse Dominicus.

Jacob de Leeuwe, talmoedvertaler en sjoelvoorganger:
'Een prachtige en originele vertaling door Gerard Swüste, waarin de kracht, de poëzie en de profetie van de psalmen van Israëls geliefde koning David tot uitdrukking komen.'

'Je merkt dat hier een fijnproever aan het woord is. Geen kamergeleerde, maar een levensgenieter die weet van dood en leven. Eén die het lef heeft om op de juiste momenten "de allerhoogste" te vertalen met "de bovenste beste", - en óók om dat op de juiste momenten niet te doen!'
KERK & ISRAËL ONDERWEG

'Gerard Swüste biedt in zijn weergave van de Psalmen keer op keer iets extra's. Dat zit met name in zijn taal die toegankelijk is zonder plat te worden. Mensen die weinig met de oude geloofstaal hebben, kunnen aangenaam verrast worden als ze deze teksten onder ogen krijgen. '
VOLZIN

'Als lezer pluk je de vruchten van de vertrouwdheid van de auteur met die aloude teksten en van diens talent om nieuwe, eigentijdse woorden te vinden voor tijdloze ervaringen.'
KONFERENTIE NEDERLANDSE RELIGIEUZEN

'Qua toelichting (steeds één pagina) is Swüste vaak to the point. Ook literair gezien doet hij mooie dingen.'
REFORMATORISCH DAGBLAD

'Uitstekend werk ... Een aanwinst voor taalgebied, liturgie en zelfstudie.'
HERADEMING, TIJDSCHRIFT VOOR SPIRITUALITEIT EN MYSTIEK


'Hedendaags zonder gewild modern, helder en uitnodigend. Achter zijn vertaling zie je de mogelijke, onbekende psalmist oprijzen.'
PROF. DR. WIM BEUKEN SJ (VOORMALIG LID PAUSELIJKE BIJBELCOMMISSIE EN BESTUUR KBS)


ISBN 9789492183101
Hoofdtitel Altijd hetzelfde lied
Ondertitel 150 psalmen bewerkt en toegelicht
Commerciële titel Altijd hetzelfde lied
Categorieën Theologie
Druk 1
Verschijningsvorm Hardback
Verschijningsdatum 13-09-2015
Uitgever Skandalon Uitgeverij B.V.
Auteur Gerard Swüste
Imprint
Taal Dutch
Illustraties Nee
Pagina's 448
Gewicht 679 gr
Formaat 223 x 145 x 35